Literatura podstawowa:
- Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego- ogłoszenie tekstu jednolitego z dn. 01.02.2021
- Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 października 2019 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego Rozp. MS z dnia 8.10.2019 r.
- Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych I Specjalistycznych Tepis, Kodeks Zawodowy Tłumacza Przysięgłego
- Kierzkowska, Kodeks Tłumacza przysięgłego z komentarzem, Warszawa 2005.
- Tłumacz przysięgły. Status prawny i zawodowy, Warszawa 2018.
-Testy egzaminacyjne dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, pod. red. Z. Rybińskiej, wersja rosyjska opr. E. Szendzielorz, Warszawa 2011.
- Dzierżanowska H., Przekład tekstów nieliterackich, Warszawa 1990.
- Pisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, cz. II, Poznań 1996.
- Wielki słownik polsko-rosyjski i rosyjsko-polski, pod red. A. Mirowicza, Warszawa 2004.
- Wielki słownik polsko-rosyjski i rosyjsko-polski, pod red. J. Wawrzyńczyka, Warszawa 2005.
- Большой толковый словарь, под ред. С. А. Кузнецова, Санкт-Петербург 1998.
- Влахов С., Флорин С., Непереводимое в переводе, Москва 1980.
- Латышев Л.К., Технология перевода, Москва 2001.
- Рецкер Я.И., Теория перевода и переводческая практика, Москва 1974.
- Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego i inne akty prawne w tym zakresie.
Literatura uzupełniająca:
- Dąmbska-Prokop U. (red.), Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa 2000.
- Jopek-Bosiacka A., Przekład prawny i sądowy, Warszawa 2007.
- Kierzkowska D., Tłumaczenia prawnicze, Warszawa 2002.
- N'Diaye I., G. Ojcewicz (red.) Z teorii i praktyki tłumaczenia prawniczego, Olsztyn 2013.
- Wadas-Woźny H.U., Teoria i praktyka przekładu – wybrane zagadnienia (gramatyka porównawcza języka polskiego i rosyjskiego), Siedlce 2004.
- Алимов В.В., Интерференция в переводе, Москва 2005.
|