| Literatura: |
A.L. Dubois, B. Tauzin, Objectif Express2, Hachette, 2016;
J.L. Penfornis, Affaires. com, Cle International, 2007,
J.L. Penfornis, Vocabulaire progressif du francais des affaires, Cle International, 2017;
Kienzel, Le francais commercial. Wzory listów handlowych z tłumaczeniami IVAX, 1995;
Dolata-Zaród, Terminologie des textes économiques, Wydawnictwo UO, Opole 2009;
E. Pieńkoś, Słownik terminologii ekonomicznej francusko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2008;
J. Pieńkoś, Francusko-polski leksykon: prawo, ekonomia, handel, Zakamycze, Kraków 2002;
|
| Efekty uczenia się: |
1. Student zna terminologię typową dla tekstów ekonomicznych; potrafi stosować specjalistyczny język francuski w zakresie ekonomii i porozumiewać się w sposób spójny i precyzyjny posługując się określoną terminologią, jak też używając struktur gramatycznych i leksykalnych oraz odpowiednich konstrukcji składniowych (KA6_WG1). Test.
2. Student zna i rozumie podstawowe pojęcia translatoryczne oraz metody i strategie tłumaczeń tekstów ekonomicznych oraz metody analizy i interpretacji (KA6_WG6, KA6_WG7). Praca pisemna.
3. Student potrafi skutecznie komunikować się w środowisku międzykulturowym, potrafi brać udział w debacie, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska oraz dyskutować o nich w obrębie zagadnień związanych z ekonomią (KA6_WK1, KA6_UK4). Wypowiedź ustna.
4. Student potrafi organizować pracę własną i zespołową, jak też planować indywidualną edukację ustawiczną (KA6_UO1, KA6_UU1)
|
| Zakres tematów: |
Podstawowe pojęcia i przedmiot ekonomii.
Klasyfikacja przedsiębiorstw i rodzaje działalności gospodarczej.
Istota, cele i elementy zarządzania zasobami ludzkimi.
Handel - specyfika i rodzaje.
Kluczowe składniki marketingu.
Finanse. Dokumenty stosowane w handlu i korespondencja handlowa.
|
| Metody dydaktyczne: |
-ćwiczenia gramatyczno-leksykalne,
- ćwiczenia komunikacyjne rozwijające sprawność rozumienia, mówienia,
czytania i pisania;
- analiza tekstów ekonomicznych;
- tłumaczenie tekstów ekonomicznych;
|