Wstęp do translatoryki I
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 0400-FP1-3TRL |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Wstęp do translatoryki I |
Jednostka: | Instytut Neofilologii |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Kształcenie podstawowych kompetencji tłumaczenia tekstów pisanych i ustnych. Przedstawienie najważniejszych problemów tłumaczeniowych. |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
Skrócony opis: |
Rodzaje tłumaczeń. Typy tekstów. Odpowiedzialność tłumacza za tekst przekładu. Warsztat pracy tłumacza. Strategie tłumacza. Trudności w przekładzie – rozpoznawanie błędów; trudności gramatyczne; trudności leksykalne. Błędy w tłumaczeniu – rodzaje błędów. |
Literatura: |
Podstawowa: Skibińska Elżbieta, 2001, Inaczej mówiąc... Tłumaczenie z francuskiego na polski, Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne, Wrocław. Tomaszkiewicz T., 2006, Odpowiednie dać rzeczy słowo..., Wydawnictwo Naukowe, Poznań. Uzupełniająca: Kierzkowska Danuta, 2002, Tłumaczenia prawnicze, Wydawnictwo TEPIS, Warszawa. |
Efekty uczenia się: |
1. Student zna podstawowe pojęcia teoretyczne nauki o przekładzie. 2. Rozumie znaczenie konotacji kulturowych w przekładzie. 3. Ma podstawową wiedzę o gatunkach tekstowych i możliwych strategiach i technikach przekładu tekstów danego gatunku. 4. Rozumie różnice między przekładem pisemnym i ustnym. 5. Zna i rozumie zasady ochrony prawa autorskiego. 6. Potrafi posługiwać się pojęciami teorii przekładu do porównania przekładu i tekstu oryginalnego. 7. Potrafi zidentyfikować trudność wynikającą ze specyfiki języka źródłowego. 8. Potrafi znaleźć informacje językowe i kulturowe potrzebne do danego typu przekładu. 9. Potrafi samodzielnie przetłumaczyć tekst o tematyce ogólnej na język polski i francuski. 10. Rozwija samodzielnie umiejętności językowe w zakresie tłumaczenia na język polski i francuski. 11. Identyfikuje i rozstrzyga problemy związane z tłumaczeniem prostego tekstu o tematyce ogólnej. |
Metody i kryteria oceniania: |
Zajęcia prowadzone na podstawie dostarczonych przed zajęciami materiałów dydaktycznych. Obecność obowiązkowa. Zaliczenie na podstawie znajomości zagadnień dostarczonych w formie materiałów dydaktycznych. Znajomość ta jest sprawdzana przez samodzielne tłumaczenia tekstów o różnej długości. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.