Uniwersytet w Białymstoku - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Warsztat tłumacza

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 0400-FP1-3WT
Kod Erasmus / ISCED: 09.001 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Warsztat tłumacza
Jednostka: Instytut Neofilologii
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: francuski
Rodzaj przedmiotu:

fakultatywne specjalizacyjne

Wymagania (lista przedmiotów):

Praktyczna nauka języka francuskiego (PNJF) 0400-FP1-2PNF

Założenia (opisowo):

Znajomość języka francuskiego na poziomie B2. Zaliczony wykład Wstęp do teorii przekładu, zaliczone ćwiczenia Podstawy warsztatu tłumacza.

Tryb prowadzenia przedmiotu:

w sali

Skrócony opis:

Przedmiot ma na celu doskonalenie warsztatu tłumacza, świadomego stosowania strategii i technik przekładowych w tłumaczenie różnych typów tekstów (prasowych, użytkowych, literackich).

Pełny opis:

Profil studiów: ogólnoakademicki

Forma studiów: stacjonarne

Rodzaj przedmiotu: specjalizacyjny do wyboru (MK_7)

Dziedzina i dyscyplina nauki: nauki humanistyczne

Rok studiów/semestr: III / 6

Wymagania wstępne: znajomość języka francuskiego na poziomie B2, zdany egzamin PNJF 2, zaliczony wykład Wstęp do teorii przekładu, zaliczone ćwiczenia Podstawy warsztatu tłumacza.

Liczba godzin zajęć dydaktycznych: 30 godz. (konwersatorium)

Metody dydaktyczne: podające, problemowe, praktyczne.

Punkty ECTS: 3

Bilans nakładu pracy studenta:

- udział w ćwiczeniach - 30 godz.

- przygotowanie do zajęć - 35 godz.

- udział w konsultacjach - 4 godz.

- przygotowanie do zaliczenia - 8 godz.

- razem - 77 godz.

Wskaźniki ilościowe:

- zajęcia wymagające bezpośredniego udziału nauczyciela - 34 godz. = 1,25 ECTS

- zajęcia o charakterze praktycznym - 77 godz. = 3 ECTS

Literatura:

Lipiński K., Vademecum tłumacza, Kraków 2006.

Hejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, PWN 2004.

Kozłowska Z., Szczęsny A., Tłumaczenie pisemne na język polski, PWN 2018.

Efekty uczenia się:

K_W12, K_U02, K_U04, K_U06, K_U08, K_U10, K_K01, K_K06

Metody i kryteria oceniania:

Zaliczenie na ocenę.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.
ul. Świerkowa 20B, 15-328 Białystok tel: +48 85 745 70 00 (Centrala) https://uwb.edu.pl kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)