Uniwersytet w Białymstoku - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Translatorium z języka obcego 1

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 0500-FS2-2TRA1 Kod Erasmus / ISCED: 09.152 / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Translatorium z języka obcego 1
Jednostka: Wydział Historyczno-Socjologiczny
Grupy: 2L stac. II st. studia filozofii-przedmioty obowiązkowe
Punkty ECTS i inne: 4.00
zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Założenia (opisowo):

Nabycie umiejętności samodzielnego tłumaczenia anglojęzycznych tekstów filozoficznych z pomocą słowników.

Tryb prowadzenia przedmiotu:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia prowadzone w formie translatorium. Studenci posługują się słownikami języka angielskiego.

Pełny opis:

Zajęcia prowadzone w formie translatorium. Podczas zajęć studenci posługują się słownikami języka angielskiego. Prowadzący zwraca uwagę na to, aby tłumaczenia nie tylko oddawały znaczenia zdań angielskich, ale także były poprawne pod względem językowym.

Literatura:

C. Shields (red.), The Blackwell Guide to Ancient Philosophy, Blackwell Publishing, Malden 2006

Kwong-Loi Shun, D.B. Wong (red.), Confucian Ethics: A Comparative Study of Self, Autonomy, and Community, Cambridge University Press, Cambridge 2004

R.H. Sharf, The Zen of Japanese Nationalism, „History of Religions”, 33 (1993/94) 1-43

T. Ma, X. Kong, A. Herron, Scientific Analysis of Buddhism and a Comparative Study of Buddhism and Science, „Journal of Chinese Philosophy”, 1:4 (2006) 594-629

S.K. Saksena, Authority in Indian Philosophy, „Philosophy East and West”, 1 (1951) 38-49

P.S. Groff, O. Leaman, Islamic Philosophy A-Z, Edinburgh University Press, Edinburgh 2007

R.S. Gall, Kami and Daimōn: A Cross-Cultural Reflection on What Is Divine, „Philosophy East and West”, 49 (1999) 63-74

Efekty uczenia się:

potrafi przetłumaczyć średnio trudny tekst filozoficzny z wybranego języka obcego na język polski (KA6_UK6)

potrafi pracować indywidualnie, samodzielnie opracować wybrany temat, wybrać odpowiednią literaturę przedmiotu, zorganizować sobie warsztat pracy (KA6_UO1)

Metody i kryteria oceniania:

Aby otrzymać zaliczenie należy przetłumaczyć fragment artykułu lub książki o objętości 5-10 stron i dostarczyć prowadzącemu do końca semestru.

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2019/20" (zakończony)

Okres: 2019-10-01 - 2020-06-30
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Jacek Sieradzan
Prowadzący grup: Jacek Sieradzan
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Tryb prowadzenia przedmiotu:

w sali

Skrócony opis:

Celem zajęć jest nabycie umiejętności samodzielnego tłumaczenia anglojęzycznych tekstów filozoficznych z pomocą słowników.

Pełny opis:

Zajęcia prowadzone w formie translatorium. Podczas zajęć studenci posługują się słownikami języka angielskiego. Prowadzący zwraca uwagę na to, aby tłumaczenia nie tylko oddawały znaczenia zdań angielskich, ale także były poprawne pod względem językowym.

Literatura:

C. Shields (red.), The Blackwell Guide to Ancient Philosophy, Blackwell Publishing, Malden 2006

Kwong-Loi Shun, D.B. Wong (red.), Confucian Ethics: A Comparative Study of Self, Autonomy, and Community, Cambridge University Press, Cambridge 2004

R.H. Sharf, The Zen of Japanese Nationalism, „History of Religions”, 33 (1993/94) 1-43

T. Ma, X. Kong, A. Herron, Scientific Analysis of Buddhism and a Comparative Study of Buddhism and Science, „Journal of Chinese Philosophy”, 1:4 (2006) 594-629

S.K. Saksena, Authority in Indian Philosophy, „Philosophy East and West”, 1 (1951) 38-49

P.S. Groff, O. Leaman, Islamic Philosophy A-Z, Edinburgh University Press, Edinburgh 2007

R.S. Gall, Kami and Daimōn: A Cross-Cultural Reflection on What Is Divine, „Philosophy East and West”, 49 (1999) 63-74

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.