Seminarium dyplomowe
Informacje ogólne
| Kod przedmiotu: | 340-AG1-3SEM2 |
| Kod Erasmus / ISCED: |
09.001
|
| Nazwa przedmiotu: | Seminarium dyplomowe |
| Jednostka: | Wydział Filologiczny |
| Grupy: |
3L stac. I st. studia filologii jęz.angielsk.z językiem niemieckim - przedmioty obowiązkowe Filologia angielska z niemieckim 3 rok sem. letni 1 stopień Filologia angielska z niemieckim 3 rok sem. zimowy 1 stopień |
| Punkty ECTS i inne: |
21.00
|
| Język prowadzenia: | angielski |
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
| Założenia (opisowo): | - Student powinien posiadać podstawowe wiadomości językoznawcze, dotyczące przekładów; - Student powinien posiadać umiejętności zbierania i analizowania danych językowych; - Student powinien mieć naukowe kompetencje niezbędne do analizy charakterystycznych cech języka. - Znajomość języka angielskiego na poziomie B2/C1 |
| Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
| Skrócony opis: |
Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
| Pełny opis: |
Profil ogólnoakademicki. Studia stacjonarne. Przedmiot obowiązkowy (M_12). Nauki humanistyczne, seminarium dyplomowe. II rok, semestr V i VI. Wymagania wstępne: zaliczony drugi rok studiów. Liczba godzin: 60h, ćwiczenia, w formie wykładu konwersatoryjnego, dyskusji oraz referatów lub prezentacji. Punkty ECTS: 21 Bilans nakładu pracy studenta: Udział w seminariach: 30x2 h=60 h (2 ECTS) Udział w konsultacjach: 12 h (0,4 ECTS) Przygotowanie teoretyczne do zajęć + przygotowanie do egzaminu licencjackiego i uczestnictwo w nim 300 h (10 ECTS) Pisanie pracy licencjackiej: 260 h (8,6 ECTS) Razem: 630 h (21 ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta wymagający bezpośredniego udziału nauczyciela: 72 h (2,4 ECTS) |
| Literatura: |
Współczesne teorie przekładu, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków: Wyd. Znak. Fast, P., (1998), (red.), Przekład artystyczny a współczesne teorie translatologiczne nr 8, Katowice: Wydawnictwo „Śląsk”. Gaszyńska-Magiera, M., (2011), „Przekład literacki jako spotkanie międzykulturowe” (w) Kukułka-Wojtasik, A. (red), Translatio i literatura, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.Hejwowski, K., (2004a), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN., K., (2015), Iluzja przekładu, Katowice: Śląsk Wydawnictwo Naukowe, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych. Lewicki, R. (1986), Przekład wobec zjawisk podstandardowych. Na materiale polskich przekładów współczesnej prozy rosyjskiej, Lublin: Wyd. UMCS. Lewicki, R. (2000), Obcość w odbiorze przekładu, Lublin: Wyd. UMSC Wojtasiewicz, O., (2005), Wstęp do teorii tłumaczenia, Warszawa: Wydawnictwo Tepis. I inne w zależności od wybranego tematu |
| Efekty uczenia się: |
Absolwent zna i rozumie: KP6_WG1 zjawiska, procesy i systemy językowe oraz teorie wyjaśniające zależności między nimi KP6_WG2 zjawiska i procesy związane z uczeniem się i nauczaniem języków oraz teorie wyjaśniające zależności między nimi KP6_WG3 utwory, zjawiska i procesy literackie oraz teorie wyjaśniające ich kulturowe podłoże i zależności między nimi KP6_WG4 terminologię ogólną oraz podstawowy aparat metodologii badań z zakresu językoznawstwa KP6_WG5 terminologię ogólną oraz podstawowy aparat metodologii badań z zakresu teorii uczenia się i nauczania języków KP6_WG6 podstawowe pojęcia translatoryczne oraz metody i strategie tłumaczenia KP6_WG7 metody analizy i interpretacji tekstów i innych wytworów kultury danego obszaru językowego w obrębie wybranych tradycji i teorii i językoznawczych KP6_WG8 metody analizy i interpretacji tekstów w obrębie wybranych tradycji i teorii literaturoznawczych KP6_WG9 podstawowy aparat pojęciowy służący do opisu zjawisk kulturowych istotnych dla analizy języka i procesu komunikacji KP6_WG10 podstawowy aparat pojęciowy służący do opisu zjawisk kulturowych istotnych dla analizy literatury danego obszaru językowego KP6_WG11 uwarunkowania historyczno-kulturowe danego obszaru językowego KP6_WK1 problemy i wyzwania związane z językiem i komunikacją i ich powiązania z fundamentalnymi dylematami współczesnej cywilizacji KP6_WK2 prawne, organizacyjne i etyczne uwarunkowania działań związanych z daną kwalifikacją KP6_WK3 zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego Absolwent potrafi: KP6_UW1 formułować i rozwiązywać złożone problemy, dobierając odpowiednie metody i narzędzia z wykorzystaniem wiedzy z zakresu nauki o języku i translatoryki KP6_UW3 przeprowadzać krytyczna analizę i interpretację tekstów literackich zastosowaniem metod filologicznych pozwalających oceniać ich znaczenie w procesie historyczno-kulturowym KP6_UW4 przeprowadzać krytyczną analizę i interpretację różnych wytworów kultury z zastosowaniem metod filologicznych pozwalających oceniać ich znaczenie w procesie historyczno-kulturowym KP6_UW6 dobierać oraz stosować właściwe metody i narzędzia, w tym zaawansowane techniki informacyjno komunikacyjne (ICT) KP6_UW7 właściwie dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze językoznawstwa oraz dokonywać oceny, krytycznej analizy i syntezy tych informacji KP6_UW8 właściwie dobierać źródła oraz informacje z nich pochodzące w obszarze literaturoznawstwa oraz dokonywać oceny, krytycznej analizy i syntezy tych informacji komunikować się z użyciem specjalistycznej terminologii z zakresu językoznawstwa i translatoryki z uwzględnieniem elementów społeczno-kulturowych KP6_UK1 komunikować się z użyciem specjalistycznej terminologii z zakresu literaturoznawstwa z uwzględnieniem elementów społeczno-kulturowych KP6_UK3 brać udział w debacie w języku obcym, przedstawiać i oceniać różne opinie i stanowiska oraz dyskutować o nich KP6_UK4 kierować pracą zespołu, KP6_UO1 samodzielnie planować i realizować własne uczenie się przez całe życie i ukierunkowywać innych w tym zakresie Absolwent jest gotów do: KP6_KK1 krytycznej oceny odbieranych treści KP6_KK2 uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych Sposoby weryfikacji i oceny efektów uczenia się: - obserwacja i rozmowa w czasie seminarium; - prezentacja na temat związany z pracą dyplomową; - przygotowanie i omówienie spisu treści pracy dyplomowej na zaliczenie semestru zimowego; - sukcesywne oddawanie kolejnych rozdziałów pracy w semestrze letnim. |
| Metody i kryteria oceniania: |
Aby zaliczyć przedmiot, student musi systematycznie brać udział w zajęciach, konsultować postępy w pracy w czasie indywidualnych spotkań z promotorem, a ostatecznie napisać i złożyć pracę licencjacką. Student ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze. Kolejne nieobecności należy nadrobić wg wytycznych promotora. Student nie może przedstawić pełnej pracy w czerwcu, przed zakończeniem seminarium, jeśli wcześniej nie prezentował jej części. |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (zakończony)
| Okres: | 2023-10-01 - 2024-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT SEM
|
| Typ zajęć: |
Seminarium, 60 godzin
|
|
| Koordynatorzy: | Tomasz Michta | |
| Prowadzący grup: | Tomasz Michta | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie |
|
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
|
| Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
|
| Skrócony opis: |
Seminarium poświęcone jest translatoryce i frazeologii. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
|
| Pełny opis: |
Seminarium poświęcone jest translatoryce i frazeologii. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
|
| Literatura: |
Baker M. (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, London-New York 1998. Baker M., In Other Words. A Coursebook in Translation, Routledge: London and New York, 1992. Bassnett S. Translation, Routledge, London/New York 2014. Bukowski P., M. Heydel (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Znak, Kraków 2009. Bukowski P., M. Heydel (red.), Polska myśl przekładoznawcza, WUJ, Kraków 2013. Dąmbska-Prokop U. (red.), Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Educator: Częstochowa 2000. Gentzler E., Contemporary Translation Theories, 2nd edition, Multilingual Matters: Clevedon, 2001. |
|
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (zakończony)
| Okres: | 2024-10-01 - 2025-06-30 |
Przejdź do planu
PN SEM
WT ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: |
Seminarium, 60 godzin
|
|
| Koordynatorzy: | Ewa Ligocka | |
| Prowadzący grup: | Ewa Ligocka | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie |
|
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
|
| Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
|
| Skrócony opis: |
Seminarium poświęcone jest translatoryce i frazeologii. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiaSeminarium przeznaczone jest dla studentów zainteresowanych badaniami językoznawczymi, którzy chcieliby napisać pracę licencjacką z leksykologii angielskiej. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta do napisania i obrony pracy licencjackiej.nia poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
|
| Pełny opis: |
Profil studiów - ogólnoakademicki Forma studiów - stacjonarne Rodzaj przedmiotu - obowiqzkowy Dziedzina i dyscyplina nauki - filologia angielska, językoznawstwo Rok studi6w/semestr - III rok, semestr V i VI Wymagania wstępne - Zaliczony drugi rok studiów Liczba godzin zajęć dydaktycznych: 2x30h=60h ćwiczenia Metody dydaktyczne - Wykład konwersatoryjny, dyskusja, referat dotyczący postępów i wyników pracy studenta (np. zgromadzonej bibliografii, materiału badawczego, wniosków). Warunkiem zaliczenia jest ostateczna redakcja i złożenie pracy dyplomowej Punkty ECTS 21 Bilans nakładu pracy studenta, liczba godzin Udział w ćwiczeniach seminaryjnych i dodatkowych konsultacjach w ramach dyżuru dla studentów 2x30h+ 25h = 85; Przygotowanie referatu - 35h; Kwerenda biblioteczna - 50h; Samodzielne powtarzanie materiału z przedmiotów z wybranej specjalizacji - 60h; Gromadzenie i opracowywanie materiału badawczego - 120h; Pisanie pracy - 120h; Kontakt mailowy z nauczycielem -20h; Redagowanie pracy, poprawki, korekty itd. - 50h. Razem: 540 (odpowiada 21 pkt. ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 105h (4,5 pkt ECTS); Nakład pracy studenta związany z udziałem w seminarium (referat) i przygotowaniem pracy dyplomowej – zajęcia o charakterze praktycznym - 435h (16,5 pkt ECTS) Seminarium przeznaczone jest dla studentów zainteresowanych badaniami językoznawczymi, którzy chcieliby napisać pracę licencjacką z językoznawstwa angielskiego. Oczekuje się, że studenci będą pracować nad wybranym przez siebie tematem (zatwierdzonym przez promotora) lub tematem zaproponowanym przez promotora i związanym z badaniem pola semantycznego (wybranego leksemu) jego składników wyrazowych oraz pól wyrazowych i ich wewnętrznych organizacji, tj. relacji znaczeniowych poziomych (hiperonim, hiponim) i pionowych (synonimia, antonimia).Celem seminarium jest przygotowanie studenta do samodzielnego sformułowania problemu badawczego i planu pracy, zdobycia umiejętności studiowania literatury i jej krytycznej analizy, zebrania niezbędnych danych ich interpretowania, formułowania wniosków oraz napisania na tej podstawie pracy licencjackiej. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, dyskusje o zagadnieniach związanych z badaną dziedziną oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy.Seminarium poświęcone jest translatoryce i frazeologii. Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z Promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
|
| Literatura: |
Literatura: Bough, AC & Cable, T 2002, A history of the English Language, 5th edn, Routledge. Brinton, L 2000, The structure of modern English: a linguistic introduction. Edition illustrated, Amsterdam. Crystal, D 1995, The English Language, Harmondsworth. Cybuch, M, 2004, ‘The fundamental considerations in the concept of meaning and meaning relations’ in , Griniewicz, S, Raube SM, Thomas P (ed) Language and Culture: Establishing Foundations for Anthropological Linguistics, Bialystok, pp. 249-256. Fromkin, V, Rodman, R, Hyams N 2003, An introduction to language, 9th edn, Wadsworth. Fromkin, V, Rodman, R 1994, An Introduction to Language and Linguistics, 6th edn, Ohio State University Press. Griniewicz, S, Dubieniec, E 2001, Introduction to linguistics, Bialystok. Lyons, J 1971, Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: CUP. Lyons, J 1977, Semantics. (1 vol.), Cambridge. Ottenheimer, H 2006, The Anthropology of language: An introduction to linguistic anthropology, Belmont. Yule, G, 2006, The Study of Language, Cambridge. Yule, G 2010, The Study of Language: An Introduction, Cambridge. Yule, G 1996, The Study of Language 2nd edn, Cambridge. Słowniki: Bussmann, H 1996, Routledge Dictionary of Language and Linguistics, London. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, 2013 9th edn, Cambridge. Collins English Thesaurus-Online, https://www.collinsdictionary.com. Dictionary-Online, https://www. dictionary.com. https://www.thefreedictionary.com https://www.vocabulary.com https://www.yourdictionary.com/ Longman Dictionary of Contemporary English, 2011, 4th edn, Harlow. Macmillan English Dictionary-Online, https://www.macmillandictionary.com. Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2015, 9th edn, Oxford. Thesaurus-Online, https://www.thesaurus.com. |
|
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2025/26" (w trakcie)
| Okres: | 2025-10-01 - 2026-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR SEM
CZ PT |
| Typ zajęć: |
Seminarium, 60 godzin, 2 miejsc
|
|
| Koordynatorzy: | Krzysztof Puławski | |
| Prowadzący grup: | Krzysztof Puławski | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Seminarium - Zaliczenie |
|
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
|
| Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
|
| Skrócony opis: |
Kurs obejmuje: prezentację formalnych zasad i wymogów dotyczących pisania pracy dyplomowej, przygotowanie do sformułowania problemu badawczego i tematu pracy, dyskusje o zagadnieniach związanych z dziedziną, oraz systematyczne spotkania z promotorem w celu omawiania i poprawiania poszczególnych fragmentów pracy. Celem kursu jest przygotowanie studenta napisania i obrony pracy licencjackiej. |
|
| Pełny opis: |
Profil ogólnoakademicki. Studia stacjonarne. Przedmiot obowiązkowy (M_12). Nauki humanistyczne, seminarium dyplomowe. II rok, semestr V i VI. Wymagania wstępne: zaliczony drugi rok studiów. Liczba godzin: 60h, ćwiczenia, w formie wykładu konwersatoryjnego, dyskusji oraz referatów lub prezentacji. Punkty ECTS: 21 Bilans nakładu pracy studenta: Udział w seminariach: 30x2 h=60 h (2 ECTS) Udział w konsultacjach: 12 h (0,4 ECTS) Przygotowanie teoretyczne do zajęć + przygotowanie do egzaminu licencjackiego i uczestnictwo w nim 300 h (10 ECTS) Pisanie pracy licencjackiej: 260 h (8,6 ECTS) Razem: 630 h (21 ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta wymagający bezpośredniego udziału nauczyciela: 72 h (2,4 ECTS) |
|
| Literatura: |
Literatura: Współczesne teorie przekładu, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków: Wyd. Znak. Fast, P., (1998), (red.), Przekład artystyczny a współczesne teorie translatologiczne nr 8, Katowice: Wydawnictwo „Śląsk”. Gaszyńska-Magiera, M., (2011), „Przekład literacki jako spotkanie międzykulturowe” (w) Kukułka-Wojtasik, A. (red), Translatio i literatura, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.Hejwowski, K., (2004a), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN., K., (2015), Iluzja przekładu, Katowice: Śląsk Wydawnictwo Naukowe, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych. Lewicki, R. (1986), Przekład wobec zjawisk podstandardowych. Na materiale polskich przekładów współczesnej prozy rosyjskiej, Lublin: Wyd. UMCS. Lewicki, R. (2000), Obcość w odbiorze przekładu, Lublin: Wyd. UMSC Wojtasiewicz, O., (2005), Wstęp do teorii tłumaczenia, Warszawa: Wydawnictwo Tepis. I inne w zależności od wybranego tematu |
|
| Uwagi: |
Prace licencjackie, które zostaną w całości przedstawione dopiero pod koniec seminarium (w czerwcu) nie zostaną przyjęte. |
|
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.
