Tłumaczenia audiowizualne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 340-AT2-2TA |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.001
|
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenia audiowizualne |
Jednostka: | Wydział Filologiczny |
Grupy: |
2L stac. II st. studia filologii angielskiej - przedmioty obowiązkowe Filologia angielska z elemetami translatoryki 2 stopień 2 rok sem.zimowy |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | angielski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Student powinien - umieć oceniać poziom trudności tekstów - umieć stosować rozmaite techniki stosowane w tłumaczeniu pisemnym |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
Skrócony opis: |
Zajęcia poświęcone rozwijaniu warsztatu tłumacza utworów audiowizualnych. W trakcie zajęć student zapoznaje się ze specyfiką różnych odmian tłumaczenia audiowizualnego oraz nabywa umiejętność krytycznego ustosunkowania się do istniejących tłumaczeń. |
Pełny opis: |
Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne II stopnia, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo II rok, III semestr, 15 godzin ćwiczenia, 2 ECTS. Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 15h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 5h, przygotowanie do zajęć: uczenie się, odrabianie prac domowych, pisanie tekstów – 15 h Projekty – 15 h Razem: 50h (odpowiada 2 pkt ECTS) Wskaźniki ilościowe: Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 20 h /0,8 ECTS o charakterze praktycznym 1 ETCS |
Literatura: |
Bańkowska E., Mikołajczuk A. (red.), 2003, Praktyczna stylistyka nie tylko dla polonistów, Warszawa Barańczak S., 1992, Ocalone w tłumaczeniu, Poznań Bednarczyk A., 2008, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa Belczyk A., 2007, Tłumaczenie filmów, Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków Duff A., 1998, Translation, Oxford Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa Tomaszkiewicz T., 2007, Przekład audiowizualny, PWN |
Efekty uczenia się: |
K_W04, K_W06, K_U02, K_U03, K_U04, K_K01, K_K03, K_K04 |
Metody i kryteria oceniania: |
Aby uzyskać zaliczenie student powinien mieć nie więcej niż dwie nieobecności w semestrze oraz uzyskać 60% z wszystkich prac zaliczeniowych. Prace zaliczeniowe obejmują: - krytyczną analizę istniejącego tłumaczenia audiowizualnego - samodzielne przygotowanie tłumaczenia |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Tomasz Michta | |
Prowadzący grup: | Tomasz Michta | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (w trakcie)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 15 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Tomasz Michta | |
Prowadzący grup: | Tomasz Michta | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.