Translatorium z języka obcego 1
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 410-FS2-2TRA1 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Translatorium z języka obcego 1 |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: |
2L stac. II st. studia filozofii-przedmioty obowiązkowe |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Nabycie umiejętności samodzielnego tłumaczenia anglojęzycznych tekstów filozoficznych z pomocą słowników. |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | mieszany: w sali i zdalnie |
Skrócony opis: |
Zajęcia prowadzone w formie translatorium. Studenci posługują się słownikami języka angielskiego. |
Pełny opis: |
Profil studiów - ogólnoakademicki. Forma studiów - stacjonarne. Rodzaj przedmiotu - obowiązkowy. Dziedzina i dyscyplina nauki - nauki humanistyczne i filozofia. Rok studiów/semestr - rok II/semestr I Wymagania wstępne - brak. Liczba godzin zajęć dydaktycznych z podziałem na formy prowadzenia zajęć - 30 godzin ćwiczeń. Metody dydaktyczne - wykład, ćwiczenia, konsultacje. Punkty ECTS - 5. Bilans nakładu pracy studenta: udział w wykładach i zajęciach - 30 godz., udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 20 godz., przygotowanie do zajęć i egzaminu - 75 godz. Razem: 125 godzin, co odpowiada 5 pkt. ECTS. Wskaźniki ilościowe: nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 50 godzin, co odpowiada 2 pkt. ECTS; nakład pracy studenta, który nie wymaga bezpośredniego udziału nauczyciela - 75 godz., co odpowiada 3 pkt ECTS. |
Literatura: |
C. Shields (red.), The Blackwell Guide to Ancient Philosophy, Blackwell Publishing, Malden 2006 Kwong-Loi Shun, D.B. Wong (red.), Confucian Ethics: A Comparative Study of Self, Autonomy, and Community, Cambridge University Press, Cambridge 2004 R.H. Sharf, The Zen of Japanese Nationalism, „History of Religions”, 33 (1993/94) 1-43 T. Ma, X. Kong, A. Herron, Scientific Analysis of Buddhism and a Comparative Study of Buddhism and Science, „Journal of Chinese Philosophy”, 1:4 (2006) 594-629 S.K. Saksena, Authority in Indian Philosophy, „Philosophy East and West”, 1 (1951) 38-49 P.S. Groff, O. Leaman, Islamic Philosophy A-Z, Edinburgh University Press, Edinburgh 2007 R.S. Gall, Kami and Daimōn: A Cross-Cultural Reflection on What Is Divine, „Philosophy East and West”, 49 (1999) 63-74 |
Efekty uczenia się: |
Wiedza: KA7_WG12 zna ogólną terminologię filozoficzną oraz szczegółową terminologię wybranego działu filozofii w wybranym języku obcym Umiejętności: KA7_UK7 potrafi tłumaczyć na język polski tekst filozoficzny w wybranym języku obcym KA7_UK8 potrafi formułować wypowiedzi filozoficzne w wybranym języku obcym |
Metody i kryteria oceniania: |
Aby otrzymać zaliczenie należy przetłumaczyć fragment artykułu lub książki o objętości 5-10 stron i dostarczyć prowadzącemu do końca semestru. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.