Filologia francuska z ang. profil tłumaczeniowy 3 rok sem.zimowy 1 stopień (grupa przedmiotów zdefiniowana przez Wydział Filologiczny)
Legenda
Jeśli przedmiot jest prowadzony w danym cyklu dydaktycznym, to w odpowiedniej komórce pojawi się koszyk rejestracyjny. Ikona koszyka zależy od tego, czy możesz się rejestrować na dany przedmiot.
- nie jesteś zalogowany - aktualnie nie możesz się rejestrować - możesz się zarejestrować - możesz się wyrejestrować (lub wycofać prośbę) - złożyłeś prośbę o zarejestrowanie (i nie możesz jej już wycofać) - jesteś pomyślnie zarejestrowany (i nie możesz się wyrejestrować)
Kliknij na ikonę "i" przy koszyku, aby uzyskać dodatkowe informacje.
2022 - Rok akademicki 2022/23 2023 - Rok akademicki 2023/24 (zajęcia mogą być semestralne, trymestralne lub roczne) |
Opcje | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
2022 | 2023 | |||||
340-FA1-3FDM |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
W zależności od wybranej tematyki doskonalenia, studenci: - poznają formę tekstu akademickiego i kształtują poprawny styl wypowiedzi pisemnej (Redagowanie tekstów), - przygotowują się do samodzielnego tłumaczenia krótkich tekstów i rozwiązują problemy tłumaczeniowe wynikające z rozbieżności językowymi między językiem francuskim i polskim (Elementy translatoryki) - ćwiczą budowanie ustnej wypowiedzi argumentacyjnej (Mówienie-debata). |
|
||||
340-FA1-3JFU |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Student w trakcie zajęć zapoznaje się ze słownictwem i konstrukcjami gramatycznymi stosowanymi w w sektorze usług. Poznaje również sposób funkcjonowania i ofertę usług w różnych sektorach gospodarki. |
|
||||
340-FA1-3KHF |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
The aim of this course is to expand students’ knowledge of French as used in official and commercial communication, in particular of: vocabulary and structures characteristic of official and commercial communication; written communication (various types of official and commercial correspondence); spoken communication (phone calls, speaking in official situations, talking about professional topics). |
|
||||
340-FA1-3KFR |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Zajęcia są przeznaczone dla studentów 3. roku filologii język francuski z angielskim. Trwają 1 semestr. Wymiar godzin: 30. Wymagana znajomość języka francuskiego na poziomie B2. |
|
||||
340-FA1-3PNFP |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Zajęcia mają charakter laboratorium i są przeznaczone dla studentów 3. roku filologii francuskich (FAT, FF, FH). |
|
||||
340-FA1-3PNFU1 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Celem przedmiotu jest doskonalenie umiejętności mówienia, rozumienia (tekstu dźwiękowego) w języku francuskim(poziom B2/ C1). Student powinien w jasny sposób prezentować swój punkt widzenia podczas organizowanych dyskusji (argumentacja), wykazując się przy tym umiejętnością skonstruowania części wstępnej i konkluzji. Doskonalenie rozumienia tekstu mówionego oraz jego poprawnego zapisu ze słuchu (dyktando). Umiejętności studenta powinny odpowiadać poziomowi C1. |
|
||||
340-FA1-3PNFU2 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Celem przedmiotu jest pogłębianie znajomości struktur gramatycznych i rozumienia tekstów w języku francuskim(poziom B2). Proponowanie ćwiczeń gramatyczno-leksykalno-stylistycznych zmierzających do wzbogacenia słownictwa i struktur gramatycznych. Umiejętności studenta powinny odpowiadać poziomowi B2 |
|
||||
340-FA1-3WTL |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Zajęcia mają na celu wykształcenie u studentów umiejętności krytycznej oceny przekładu, także własnego, umiejętności zidentyfikowania trudności gramatycznych i leksykalnych w tłumaczeniu oraz doboru odpowiednich technik tłumaczeniowych. |
|
||||
340-FA1-3PEN3 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Kurs praktycznej nauki języka angielskiego na poziomie C1/C1+ (CEFR), mający na celu rozwinięcie wszystkich umiejętności językowych. |
|
||||
340-FA1-3PNF3 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Nie podano opisu skróconego, przejdź do strony przedmiotu aby uzyskać więcej danych.
|
|
||||
340-FA1-3PL |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Nie podano opisu skróconego, przejdź do strony przedmiotu aby uzyskać więcej danych.
|
|
||||
340-FA1-3SEM1 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Cykl obowiązkowych zajęć, na których studenci zdobywają umiejętności, niezbędne do napisania pracy licencjackiej w wybranej dziedzinie. Studenci prezentują referaty z przeczytanych lektur, referują fragmenty pisanej pracy, dyskutują nad problemami merytorycznymi, związanymi z poruszanym tematem. |
|
||||
340-FA1-3SEM2 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
seminarium dyplomowe licencjackie z zakresu historii literatury francuskiej i frankofońskiej XIX-XXI wieku |
|
||||
340-FA1-3SEM3 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Seminarium literaturoznawcze. Zakres tematyczny: literaturoznawstwo francuskie, literaturoznawstwo porównawcze. W ramach seminarium licencjackiego odbywają się konwersatoria oraz konsultacje indywidualne. |
|
||||
340-FA1-3SEM4 |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Nie podano opisu skróconego, przejdź do strony przedmiotu aby uzyskać więcej danych.
|
|
||||
340-FA1-3TU |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Au terme du programme de bachelier, l’étudiant aura acquis les compétences suivantes :a) compétence d’analyse grammaticale et stylistique des phrases en langue française comme étape primordiale de l’analyse linguistique d’un texte source b) maîtrise des stratégies de traduction c) connaissance des notions de base de l’analyse du discours d) maîtrise de l’art de traduire e) connaissance des enjeux principaux de la pragmatique en traduction f) connaissance et mise en pratique des principes de transcription et de translittération ; connaissance des problèmes cruciaux de parémiologie et d’onomastique des personnes et des lieux, etc.g) maîtrise des principes d’éditon, de rectification, de critique et de mise en page des textes. |
|
||||
340-FA1-3WTP |
Zajęcia przedmiotu
Rok akademicki 2022/23
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Nie podano opisu skróconego, przejdź do strony przedmiotu aby uzyskać więcej danych.
|
|
||||