Literatura: |
Oxford Advanced Learner's Dictionary – dowolne wydanie
-Nowy słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford, Warszawa 2004 lub 2012
-Słownik internetowy: http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/
- Akta do dziejów króla Jana III sprawy roku 1683, a osobliwie wyprawy wiedeńskiej wyjaśniające, oprac. F. Kluczycki, Kraków 1883, s. 369-370 (dwie anglojęzyczne relacje o bitwie wiedeńskiej)
- Diary of the Honourable Laurence Hyde, constaining the particular occurences during his embassy to John Sobieski, King of Poland, in 1676, [w:] The correspondence of Henry Hyde, Earl of Clarendon, and on his brother Laurence Hyde, earl of Rochester, t. I, oprac. S. Weller Singer, London 1828
- O’ Connor B., Historia Polski, tłum. W. Duży, red. P. Hanczewski, Warszawa 2012
- O’Connor B., The history of Poland: in several letters to persons of quality giving an account of the antient and resent state of that kingdom, London 1698
- International Encyclopedia of Revolution and Protest, ed. Immanuel Ness, Blackwell Publishing, 2009, pp. 2710–2715, entry: Polish Revolution (Sejm), 1788–1792)
-F. Sysyn, Seventeenth-Century Views on the Causes of the Khmel’nyts’kyi Uprising: An Examination of the „Discourse on the PresentCossack or Peasant War”, HUS 1981, vol. 5, № 4, pp. 430–466.
- A. Kalinowska, M. Mirecka, Bohater czy malkontent? Odbiór Jana Sobieskiego w Wielkiej Brytanii w świetle „London Gazette”, 1665-1674, [w:] Marszałek i hetman koronny Jan Sobieski i jego czasy (1665-1674), red. D. Milewski, Warszawa 2014
- E. Mierzwa, Polska a Anglia w XVII wieku, Toruń 2003
- S. Plokhy, The Gates of Europe: A History of Ukraine. New York: Basic Books, 2015.
- S. Plokhy, Chernobyl: History of a Tragedy, London: Allen Lane, 2018.
- J. C. Marcadé, Kyiv, the Capital of “Modernity” at the Turn of the Twentieth Century, HUS 2019, vol. 36, № 3 -4, pp. 274 -305.
|
Efekty uczenia się: |
KP7_WG1, KP7_WG7, KP7_WK1, KP7_UW1, KP7_UW3, KP7_UK2, KP7_UO2, KP7_UU1, KP7_KK2, KP7_KO1, KP7_KO3, KP7_KR2, KP7_KR5
zna podstawowe angielskie słownictwo historyczne
- tłumaczy teksty naukowe zgodnie z zasadami translatoryki
Umiejętności
Student po ukończeniu kursu:
- dokonuje tłumaczenia angielskich tekstów specjalistycznych i źródłowych
- redaguje tłumaczenia w języku polskim (dokonując korekty i autokorekty)
Kompetencje
Student po ukończeniu kursu:
- ma świadomość przydatności języka angielskiego w pracy naukowej
|
Zakres tematów: |
1. Zajęcia organizacyjne
2. Nauka zwrotów stosowanych w pracach naukowych z zakresu historii
3 Tłumaczenie dokumentów dotyczących relacji między Chanatem Krymskim a Rzeczypospolitą w XVII w
4. Tłumaczenie dwóch anglojęzycznych relacji nt. bitwy wiedeńskiej 1683 r., wydanych w polskim wydawnictwie źródłowym z XIX w., w opracowaniu Franciszka Kluczyckiego.
5. Przykład hasła słownikowego na temat historii Polski dla anglojęzycznego odbiorcy. Hasło: revolution sejm (1788-1792), autorstwa Richard'a Butterwick'a
7 Tłumaczenie pisma publicystycznego Discourse on the Present Cossack or Peasant War
8. Tłumaczenie artykułów naukowych poświęconych relacjom między Kozaczyzną a Rzeczypospolitą.
9. Tłumaczenie tekstów poświeconych najnowszej historii Ukrainy
10.-14. Odczytywanie i tłumaczenie rękopiśmienych depesz angielskiego agenta Francisa Sandersona, w postaci fotokopii z angielskiego The National Archives, na temat sytuacji w Polsce w latach 1672-1674.
15. Przykład hasła słownikowego na temat historii Polski dla anglojęzycznego odbiorcy. Hasło: revolution sejm (1788-1792), autorstwa Richard'a Butterwick'a
|