Podstawy warsztatu tłumacza
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 0400-FP1-3WTL |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.001
|
Nazwa przedmiotu: | Podstawy warsztatu tłumacza |
Jednostka: | Instytut Neofilologii |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | francuski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Znajomość języka francuskiego na poziomie B1+, zdany egzamin PNJF 2. |
Tryb prowadzenia przedmiotu: | w sali |
Skrócony opis: |
Zajęcia mają na celu wykształcenie u studentów umiejętności krytycznej oceny przekładu, także własnego, umiejętności zidentyfikowania trudności gramatycznych i leksykalnych w tłumaczeniu oraz doboru odpowiednich technik tłumaczeniowych. |
Pełny opis: |
Profil studiów: ogólnoakademicki Forma studiów: stacjonarne Rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (MK_4) Dziedzina i dyscyplina nauki: nauki humanistyczne Rok studiów/semestr: III / 5 Wymagania wstępne: znajomość języka francuskiego na poziomie B1+, zdany egzamin z PNJF 2. Liczba godzin zajęć dydaktycznych: 15 godz. (ćwiczenia) Metody dydaktyczne: podające, problemowe, praktyczne. Punkty ECTS: 2 Bilans nakładu pracy studenta: - udział w ćwiczeniach - 15 godz. - przygotowanie do zajęć - 30 godz. - udział w konsultacjach - 6 godz. - przygotowanie do zaliczenia - 2 godz. - razem - 53 godz. Wskaźniki ilościowe: - zajęcia wymagające bezpośredniego udziału nauczyciela - 23 godz. = 1 ECTS - zajęcia o charakterze praktycznym - 53 godz. = 2 ECTS |
Literatura: |
1. Pisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań 1996. 2. Skibińska E., Inaczej mówiąc ..., Wrocław 2001. |
Efekty uczenia się: |
K_W07, K_W10, K_W11, K_W12, K_U01, K_U02, K_U04, K_U06, K_U08, K_U10, K_U14, K_K01, K_K06 |
Metody i kryteria oceniania: |
Zaliczenie na ocenę. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.