Uniwersytet w Białymstoku - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Tłumaczenia pisemne specjalistyczne

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 340-AT2-2TS
Kod Erasmus / ISCED: 09.001 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Tłumaczenia pisemne specjalistyczne
Jednostka: Wydział Filologiczny
Grupy: 2L stac. II st. studia filologii angielskiej - przedmioty obowiązkowe
Filologia angielska z elemetami translatoryki 2 stopień 2 rok sem.letni
Filologia angielska z elemetami translatoryki 2 stopień 2 rok sem.zimowy
Punkty ECTS i inne: 3.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: angielski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Wymagania (lista przedmiotów):

Gramatyka opisowa języka angielskiego - semantyka 0400-AS1-2GSE
Gramatyka opisowa języka angielskiego-fonetyka i fonologia 0400-AS1-1GOFA
Gramatyka opisowa języka angielskiego-morfologia 0400-AS1-1GOMM
Wstęp do językoznawstwa ogólnego 1 0400-AS1-1ILI

Założenia (lista przedmiotów):

PNJA - gramatyka praktyczna 1 0400-AH1-1PGR
PNJA Pisanie akademickie 3 0400-AS1-3PWR
PNJA Słownictwo 3 0400-AS1-3PSL

Założenia (opisowo):

Celem przedmiotu jest zapoznanie studentów z podstawowymi problemami, z jakimi musi zmierzyć się początkujący tłumacz tekstów specjalistycznych, a także różnymi sposobami radzenia sobie z tłumaczonymi tekstami.

Skrócony opis:

Studenci uczą się teoretycznie i praktycznie radzić sobie z problemami, z którymi stykają się tłumacze pisemni tekstów specjalistycznych,.

Pełny opis:

Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS.

Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 30h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 30h, przygotowanie do zaliczenia - 40h

Razem: 100h (odpowiada 4 pkt ECTS)

Wskaźniki ilościowe:

Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 30+30_40=100 h /3 ECTS

Literatura:

Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków

Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków

Duff A., 1998, Translation, Oxford

Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa

Kozłowska Z., 2007, O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa

Efekty uczenia się:

KA7_WG1

KA7_WG3

KA7_WG4

KA7_WG6

KA7_WG7

KA7_WG9

KA7_WK1

KA7_UW1

KA7_UW4

KA7_UW6

KA7_UK1

KA7_UK4

KA7_UK5

KA7_UU1

KA7_KR2

Metody i kryteria oceniania:

Studenci sa oceniani na podstawie:

- tłumaczeń

- uczestnictwa w zajęciach.

- dwóch testów

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2022/23" (zakończony)

Okres: 2022-10-01 - 2023-06-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 45 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Paweł Dąbrowski
Prowadzący grup: Paweł Dąbrowski
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Wymagania (lista przedmiotów):

Gramatyka opisowa języka angielskiego - semantyka 0400-AS1-2GSE
Gramatyka opisowa języka angielskiego-fonetyka i fonologia 0400-AS1-1GOFA
Gramatyka opisowa języka angielskiego-morfologia 0400-AS1-1GOMM
Wstęp do językoznawstwa ogólnego 1 0400-AS1-1ILI

Założenia (lista przedmiotów):

PNJA - gramatyka praktyczna 1 0400-AH1-1PGR
PNJA Pisanie akademickie 3 0400-AS1-3PWR
PNJA Słownictwo 3 0400-AS1-3PSL

Skrócony opis:

Studenci uczą się teoretycznie i praktycznie radzić sobie z problemami, z którymi stykają się tłumacze pisemni tekstów specjalistycznych, a także przygotowanie studentów do bardziej skomplikowanych zadań.

Pełny opis:

Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS.

Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 30h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 30h, przygotowanie do zaliczenia - 40h

Razem: 100h (odpowiada 4 pkt ECTS)

Wskaźniki ilościowe:

Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 30+30_40=100 h /3 ECTS

Literatura:

Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków

Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków

Duff A., 1998, Translation, Oxford

Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa

Kozłowska Z., 2007, O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (w trakcie)

Okres: 2023-10-01 - 2024-06-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 45 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Paweł Dąbrowski
Prowadzący grup: Paweł Dąbrowski
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Wymagania (lista przedmiotów):

Gramatyka opisowa języka angielskiego - semantyka 0400-AS1-2GSE
Gramatyka opisowa języka angielskiego-fonetyka i fonologia 0400-AS1-1GOFA
Gramatyka opisowa języka angielskiego-morfologia 0400-AS1-1GOMM
Wstęp do językoznawstwa ogólnego 1 0400-AS1-1ILI

Założenia (lista przedmiotów):

PNJA - gramatyka praktyczna 1 0400-AH1-1PGR
PNJA Pisanie akademickie 3 0400-AS1-3PWR
PNJA Słownictwo 3 0400-AS1-3PSL

Skrócony opis:

Studenci uczą się teoretycznie i praktycznie radzić sobie z problemami, z którymi stykają się tłumacze pisemni tekstów specjalistycznych, a także przygotowanie studentów do bardziej skomplikowanych zadań.

Pełny opis:

Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS.

Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 30h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 30h, przygotowanie do zaliczenia - 40h

Razem: 100h (odpowiada 4 pkt ECTS)

Wskaźniki ilościowe:

Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 30+30_40=100 h /3 ECTS

Literatura:

Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków

Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków

Duff A., 1998, Translation, Oxford

Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa

Kozłowska Z., 2007, O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa

Voellnagel A., Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych, Warszaw

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2024-10-01 - 2025-06-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 45 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: (brak danych)
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Wymagania (lista przedmiotów):

Gramatyka opisowa języka angielskiego - semantyka 0400-AS1-2GSE
Gramatyka opisowa języka angielskiego-fonetyka i fonologia 0400-AS1-1GOFA
Gramatyka opisowa języka angielskiego-morfologia 0400-AS1-1GOMM
Wstęp do językoznawstwa ogólnego 1 0400-AS1-1ILI

Założenia (lista przedmiotów):

PNJA - gramatyka praktyczna 1 0400-AH1-1PGR
PNJA Pisanie akademickie 3 0400-AS1-3PWR
PNJA Słownictwo 3 0400-AS1-3PSL

Skrócony opis:

Studenci uczą się teoretycznie i praktycznie radzić sobie z problemami, z którymi stykają się tłumacze pisemni tekstów specjalistycznych, a także przygotowanie studentów do bardziej skomplikowanych zadań.

Pełny opis:

Profil studiów: ogólnoakademicki, forma studiów: stacjonarne, rodzaj przedmiotu: obowiązkowy (M_5), dziedzina: językoznawstwo V rok, 1 semestr, wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie odpowiadającym standardom CAE, 30 godzin ćwiczenia, 4 ECTS.

Bilans nakładu pracy studenta: udział w ćwiczeniach 30h, udział w konsultacjach związanych z zajęciami - 30h, przygotowanie do zaliczenia - 40h

Razem: 100h (odpowiada 4 pkt ECTS)

Wskaźniki ilościowe:

Nakład pracy studenta związany z zajęciami wymagającymi bezpośredniego udziału nauczyciela - 30+30_40=100 h /3 ECTS

Literatura:

Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków

Bukowski P., Heydel Magda (red.), 2009, Współczesne teorie przekładu, Kraków

Duff A., 1998, Translation, Oxford

Hejwowski K., 2004 (2007), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa

Kozłowska Z., 2007, O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), Warszawa

Voellnagel A., Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych, Warszaw

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet w Białymstoku.
ul. Świerkowa 20B, 15-328 Białystok tel: +48 85 745 70 00 (Centrala) https://uwb.edu.pl kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.0.3.0-2 (2024-04-26)